Устный перевод

Бюро переводов «ЭЛЕГИЯ» предоставляет услуги самого высокого качества по всем основным видам и направлениям устного перевода.

Деловой устный перевод

Это совершенное решение для групп, в которых переводчик слушает спикера и переводит отрывок сказанного после короткого интервала времени. Деловой переводчик служит посредником между спикером и слушателем (или слушателями). Как правило, он переводит как с языка спикера, так и на иностранный язык. Данный вид устного перевода называется последовательным.

Возможен также синхронный перевод, когда переводчику нужно сделать перевод одновременно с речью спикера, но для этого, как правило, требуется специальное оборудование.

Деловой устный перевод широко используется при:

  • коммерческих переговорах (встречи,  деловые переговоры, официальные рауты, и т.п.);
  • деловых турах;
  • международных выставках.

Юридический устный перевод

Юридический устный перевод используется при проведении юридических процессов, как например в зале суда или офисе нотариуса, в котором проходят переговоры связанные с юридическими действиями.

Переводчик интерпретирует для аудитории несколько предложений за один раз, попеременно с особой, которая говорит, для максимальной ясности передаваемой информации. В дополнение к мастерству устного перевода, юридическим переводчикам необходимо обладать превосходным рабочим знанием юридического и судового протокола.

Шепчущий перевод или перевод «на ухо»

«На ухо» – техника, состоящая в шептании содержимого продолжающейся беседы, заседая или доклада в ухо получателя.

Переводчик располагается близко к слушателю и нашептывает ему перевод, в тол время как спикер продолжает говорить. Переводчик передает точное краткое изложение того, что сказано, вместо создания дословного перевода. Это может только быть действительно эффективно, если только единственный слушатель из аудитории нуждается в переводе.