Последовательный перевод

Последовательный перевод – это наиболее распространенный вид устного перевода на деловых встречах и официальных мероприятиях. На первый взгляд может показаться, что устных переводчиков должно быть огромное множество, но далеко не каждый письменный переводчик может похвастаться умением блестяще воспринимать иностранную речь и грамотно формулировать перевод без возможности пользоваться словарями и справочниками.

Подбор устного переводчика для конкретного мероприятия имеет огромное значение. Ведь переводчик – это не только связывающее звено двух собеседников, но и своего рода «лицо» заказчика (компании). Поэтому важно иметь выбор, чтобы не попасть впросак. Профессиональный подбор переводчика может осуществить только переводческая компания.

Наши устные переводчики

Бюро переводов «Элегия» серьезно относится к подбору кадров. Особое внимание мы уделяем устным переводчикам, ведь в отличие от письменного перевода здесь нет возможности отредактировать перевод или отправить его на доработку. Устный переводчик должен разбираться в тематике перевода и владеть хорошим словарным запасом.

Мы постоянно пересматриваем нашу переводческую базу, тестируем переводчиков в разных тематиках и отбираем лучших специалистов.

Основные направления устного перевода

Бюро переводов «Элегия» предоставляет следующие услуги устного перевода:

  • устный перевод на выставках, презентациях, конференциях;
  • устный перевод на деловых встречах;
  • устный перевод у нотариуса, в судах и других официальных учреждениях;
  • устный перевод-сопровождение для иностранцев.

Почему стоит выбрать бюро переводов «Элегия»?

  1. У нас огромная база устных переводчиков по всем языкам и тематикам.
  2. Индивидуальный подход к каждому заказу: мы подбираем переводчика не только в зависимости от языка, но и от тематики, места проведения перевода и других пожеланий заказчика (возраст, пол).
  3. У нас вы сможете отобрать переводчика из нескольких предложенных кандидатов и бесплатно его протестировать.

Что нужно для заказа устного перевода?

Для принятия заявки на устный последовательный перевод необходимо сообщить менеджеру следующую информацию:

  • где и когда состоится устный перевод, сколько времени он займет;
  • есть ли возможность предоставить материалы по тематике перевода;
  • данные контактного лица.

Стоимость устного перевода

Стоимость устного перевода рассчитывается по часам. Минимальный заказ составляет 3 часа. Тариф за работу устного переводчика зависит от языка и тематики перевода.

Кроме того, стоимость перевода зависит от места проведения мероприятия. Если перевод выполняется в пригороде или области, заказчик должен покрыть расходы на дорогу. Если устный переводчик должен прибыть в другой город или страну, то заказчик помимо расходов на дорогу покрывает стоимость проживания, питания и получения визы.

Также хотим отметить, что подбор устного переводчика начинается только после внесения 50% предоплаты.